-
1 положить ногу на ногу
cross ones legs ;
Большой англо-русский и русско-английский словарь > положить ногу на ногу
-
2 положить ногу на ногу
General subject: cross ones legsУниверсальный русско-английский словарь > положить ногу на ногу
-
3 положить ногу на ногу
vgener. die Beine überschlagenУниверсальный русско-немецкий словарь > положить ногу на ногу
-
4 положить ногу на ногу
vgener. cruzar las piernas -
5 положить ногу на ногу
vgener. croiser les jambesDictionnaire russe-français universel > положить ногу на ногу
-
6 положить ногу на ногу
-
7 положить ногу в гипс
Makarov: put a leg in plasterУниверсальный русско-английский словарь > положить ногу в гипс
-
8 положить
несовер. - класть;
совер. - положить (кого-л./что-л.)
1) put, lay (down, on) ;
place, deposit (помещать) положить себе на тарелку (за столом) ≈ to help oneself (to) положить ногу на ногу ≈ to cross one's legs класть под сукно( что-л.) ≈ to shelve, to pigeonhole положа руку на сердце разг. ≈ (quite) frankly, in all sincerity положить на место ≈ to put back, to put in its place, to replace положить не на место ≈ to mislay класть кирпичи ≈ to lay bricks положить на музыку ≈ to set to music
2) разг. (считать) assign, set aside, put aside, lay aside (время, деньги) мы кладем пятьдесят рублей на эту поездку ≈ we are setting aside fifty roubles for this trip ∙ положить что-л. в основу ≈ to base oneself on smth., to assume smth. as a basis, to take smth. as a principle положить жизнь за что-л. ≈ to give (up) one's life for smth. как бог на душу положит ≈ anyhow, higgledy-piggledy, at random положить зубы на полку разг. ≈ tighten one's belt положить под сукно ≈ to shelve, to pigeon-hole, to put under dust covers положить на обе лопатки ≈ to throw, to defeat положить в лузу, положить шара бильярд ≈ to pocket a ball вынь да положь разг. ≈ here and now, there and then, on the spot положить на музыку положить яйца положить пределБольшой англо-русский и русско-английский словарь > положить
-
9 положить
несовер. - класть; совер. - положить1) put, lay (down, on); place, deposit ( помещать)класть под сукно (что-л.) — to shelve, to pigeonhole
положа руку на сердце — разг. (quite) frankly, in all sincerity
положить на место — to put back, to put in its place, to replace
2) разг. ( считать)assign, set aside, put aside, lay aside (время, деньги)••вынь да положь разг. — here and now, there and then, on the spot
как бог на душу положит — anyhow, higgledy-piggledy, at random
положить в лузу, положить шара бильярд — to pocket a ball
положить жизнь за что-л. — to give (up) one's life for smth.
положить на обе лопатки — to throw, to defeat
положить под сукно — to shelve, to pigeon-hole, to put under dust covers
- положить пределположить что-л. в основу — to base oneself on smth., to assume smth. as a basis, to take smth. as a principle
- положить яйца -
10 положить
Г сов.несов.класть 311a1. кого-что, во что, на что (pikali, lapiti) panema, asetama, paigutama, tõsäma; \положить книгу на стол raamatut lauale panema, \положить деньги на сберкнижку raha hoiuraamatu peale panema, raha hoiukassasse viima, \положить больного в больницу haiget haiglasse panema v paigutama, \положить сахар в чай teele v tee sisse suhkrut panema, \положить ногу на ногу jalga üle põlve panema v tõstma, \положить границу чему millele piiri panema, \положить начало чему mida alustama, rajama, mille algus olema, \положить конец чему millele lõppu tegema, \положить в основу aluseks võtma, \положить много сил на что milleks palju jõudu rakendama, \положить стихи на музыку v на ноты luuletusi viisistama, luuletustele viisi looma;2. на что, за что kõnek. arvestama; madalk. hinda tegema;3. что, на что kõnek. kulutama;4. (без несов.) кого ülek. kõnek. van. maha lööma, vagaseks tegema, kellele otsa peale tegema;5. 311b (без несов.) с инф. van. otsustama; положили дать делу законный ход asjale otsustati anda seaduslik käik;6. (без несов.) что кому kõnek. van. määrama, ette nägema; ей положили небольшое жалование talle määrati väike tasu v palk;7. положено кр. ф. страд. прич. прош. вр. в функции предик. кому, без доп. kõnek. с инф. тuleb, peab, on ette nähtud, on kohane, on kombeks; здесь находиться не положено siin ei tohi olla, он поступает так, как положено моряку ta toimib v talitab nii, nagu on kohane meremehele;8. положим 1 л. мн. ч. также в функции вводн. сл. и частицы oletame, mööname; ‚положа руку на сердце kätt südamele pannes;как бог на душу положит кому nagu jumal juhatab;\положить v\положить vкласть жизнь за кого-что, без доп. kelle-mille eest hukkuma, oma elu andma;\положить vкласть зубы на полку kõnek. hambaid varna riputama v panema;вынь да положь kõnek. olgu olla, mitte üks jutt -
11 положить
1) mettre vt, poser vt; placer vt ( поместить)положить на место — remettre à sa placeположить ногу на ногу — croiser les jambes2) ( уложить кого-либо) coucher vt3) (предположить, принять) admettre vt; poser vt ( в математике)положим — admettons que, supposons que, mettons que••положить на музыку, положить на ноты — mettre en musiqueположить на обе лопатки спорт. — tomber l'adversaire; faire toucher terre des deux épaulesразжевать и в рот положить — mâcher( la besogne) et (la) mettre dans la boucheположа руку на сердце — прибл. la main sur la conscience; franchement ( искренне) -
12 положить
сов. В1) mettere vt, porre vt, collocare vtположить ногу на ногу — accavallare le gambeположить в кофе сахару — mettere dello zucchero nel caffe2) ( уложить в постель) coricare vt•••разжевать и в рот положить — scodellare la pappa a qdположить жизнь за родину — dare / sacrificare la vita per la patriaположить себе за правило — prendersi per norma / regolaвынь да положь — costi quel che costi; per forza ( непременно)как бог на душу положит — come vien viene; secondo l'estro; alla meno peggio; alla meglio -
13 положить
[položít'] v.t. pf. (положу, положишь)1.mettere, porre, collocare, appoggiareположи пальто сюда! — appoggialo qui, il cappotto!
положить себе в карман — mettersi qc. in tasca, intascare ( anche fig.)
положить конец + dat. — porre fine a qc
положить начало + dat. — avviare
2.◆ -
14 положить
pf. класть 1; Ende bereiten; Feder niederlegen; sich machen ( себе за В zur); положим nehmen wir an, angenommen; auch wenn; положить душу od. голову seinen Leben hingeben; положить ногу на ногу die Beine übereinanderschlagen; положа руку на сердце Hand aufs Herz; положено F, положиться полагаться -
15 положить
pf. класть 1; Ende bereiten; Feder niederlegen; sich machen ( себе за В zur); положим nehmen wir an, angenommen; auch wenn; положить душу od. голову seinen Leben hingeben; положить ногу на ногу die Beine übereinanderschlagen; положа руку на сердце Hand aufs Herz; положено F, положиться полагаться -
16 положить
положи́тьmeti, kuŝigi;loki (поместить);♦ \положить нача́ло doni komencon, inaŭguri, iniciati;\положить на му́зыку verki muzikon por io;\положить за пра́вило fari regulon;\положить на о́бе лопа́тки спорт. alterigi la skapolojn;\положиться konfidi (доверять);kalkuli (рассчитывать на).* * *сов., вин. п.положи́ть са́хару в ко́фе — echar azúcar al café
положи́те себе́ ( какой-либо еды) — sírvase
положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas
положи́ть запла́ту — remendar (непр.) vt
2) ( уложить кого-либо) acostar (непр.) vtположи́ть в больни́цу — hospitalizar vt
3) ( наложить слой)положи́ть кра́ску — pintar vt
положи́ть пу́дру — empolvarse
4) (предположить, допустить) suponer (непр.) vt, admitir vt; poner (непр.) vt ( в математике)- положим••поло́жено прост. ( полагается) — tiene que, debe, hace falta
как поло́жено прост. — como es debido
положи́ть нача́ло ( чему-либо) — dar comienzo (principio) (a)
положи́ть коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)
положи́ть основа́ние — poner las bases, echar los cimientos
положи́ть жизнь за ро́дину — sacrificarse por la patria
положи́ть ору́жие — deponer (rendir) las armas
положи́ть на му́зыку — poner en música
положи́ть себе́ за пра́вило — tener por regla
положи́ть на о́бе лопа́тки — hacer medir el suelo (a), hacer morder el polvo
положа́ ру́ку на́ сердце — con el corazón en la mano, sinceramente
разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo
положи́ть пе́рвый ка́мень — poner la primera piedra
* * *сов., вин. п.положи́ть са́хару в ко́фе — echar azúcar al café
положи́те себе́ ( какой-либо еды) — sírvase
положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas
положи́ть запла́ту — remendar (непр.) vt
2) ( уложить кого-либо) acostar (непр.) vtположи́ть в больни́цу — hospitalizar vt
3) ( наложить слой)положи́ть кра́ску — pintar vt
положи́ть пу́дру — empolvarse
4) (предположить, допустить) suponer (непр.) vt, admitir vt; poner (непр.) vt ( в математике)- положим••поло́жено прост. ( полагается) — tiene que, debe, hace falta
как поло́жено прост. — como es debido
положи́ть нача́ло ( чему-либо) — dar comienzo (principio) (a)
положи́ть коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)
положи́ть основа́ние — poner las bases, echar los cimientos
положи́ть жизнь за ро́дину — sacrificarse por la patria
положи́ть ору́жие — deponer (rendir) las armas
положи́ть на му́зыку — poner en música
положи́ть себе́ за пра́вило — tener por regla
положи́ть на о́бе лопа́тки — hacer medir el suelo (a), hacer morder el polvo
положа́ ру́ку на́ сердце — con el corazón en la mano, sinceramente
разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo
положи́ть пе́рвый ка́мень — poner la primera piedra
* * *vgener. (предположить, допустить) suponer, acostar (в постель и т.п.), admitir, colocar (поместить), echar, meter, poner (в математике), verter (насыпать; налить) -
17 положить
сов., вин. п.положи́ть са́хару в ко́фе — echar azúcar al caféположи́те себе́ ( какой-либо еды) — sírvaseположи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernasположи́ть запла́ту — remendar (непр.) vt2) ( уложить кого-либо) acostar (непр.) vtположи́ть в больни́цу — hospitalizar vt3) ( наложить слой)положи́ть кра́ску — pintar vtположи́ть пу́дру — empolvarse4) (предположить, допустить) suponer (непр.) vt, admitir vt; poner (непр.) vt ( в математике)- положим••поло́жено прост. ( полагается) — tiene que, debe, hace faltaкак поло́жено прост. — como es debidoположи́ть коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)положи́ть основа́ние — poner las bases, echar los cimientosположи́ть жизнь за ро́дину — sacrificarse por la patriaположи́ть на му́зыку — poner en músicaположи́ть себе́ за пра́вило — tener por reglaположи́ть на о́бе лопа́тки — hacer medir el suelo (a), hacer morder el polvoположи́ть пе́рвый ка́мень — poner la primera piedra -
18 положить
положи́ть на ме́сто — remettre à sa place
положи́ть са́хар в чай — sucrer le thé
положи́те себе́ (сала́та и т.п.) — servez-vous
положи́ть кра́ски — coucher les couleurs
положи́ть но́гу на́ ногу — croiser les jambes
положи́ть запла́ту на что́-либо — rapiécer qch
2) ( уложить кого-либо) coucher vt3) (предположить, принять) admettre vt; poser vt ( в математике)поло́жим — admettons que, supposons que, mettons que
••положи́ть нача́ло чему́-либо — poser la première pierre de qch
положи́ть преде́л, коне́ц чему́-либо — mettre fin à qch
положи́ть ору́жие — mettre bas les armes
положи́ть на му́зыку, положи́ть на но́ты — mettre en musique
положи́ть что́-либо за пра́вило — poser qch pour règle
положи́ть на о́бе лопа́тки спорт. — tomber l'adversaire; faire toucher terre des deux épaules
разжева́ть и в рот положи́ть — mâcher (la besogne) et (la) mettre dans la bouche
положа́ ру́ку на́ сердце — прибл. la main sur la conscience; franchement ( искренне)
* * *v1) gener. glisser ((íàïð., â ûàðìàí) Cette couche est livrée avec un insert ultra-absorbant en coton biologique qu'il vous suffira de glisser dans la poche.), mettre bas, reposer, tomber (в борьбе), coucher2) argo. enfouiller -
19 нога на ногу
=====⇒ (of a person) (to put) one leg across the other (when sitting):- cross-legged.♦ Кязым сидел, положив нога на ногу и обхватив руками колено, глядя на огонь, слушал председателя (Искандер 5). Legs crossed, hands clasping his knee, Kyazym sat and stared at the fire as he listened to the chairman (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нога на ногу
-
20 нога
жен. foot (ступня) ;
leg (до ступни) ;
сл.;
шутл. landing gear, locomotive, pin, stump, trotter, understanding положить ногу на ногу ≈ to cross one's legs вдевать ногу в стремя ≈ to put/set one's foot in the stirrup возить ногами, шаркать ногами, волочить ноги ≈ to shuffle one's feet волочить ногу ≈ to drag one's foot еле/едва держаться на ногах ≈ to be on one's last legs ноги заплетаются ≈ legs are giving out ноги подкашиваются ≈ legs go weak (in the knees) наступать на ногу кому-л. ≈ to step on smb.'s toes;
to push smb. around перен. подниматься на ноги ≈ to rise to one's feet подставлять ногу/ножку (кому-л.;
тж. перен.) ≈ to trip up разминать ноги ≈ to stretch one's legs твердо стоять на ногах ≈ to be steady on one's legs;
to stand on one's own feet перен. топать ногами ≈ to stamp one's foot/feet хромать на правую ногу ≈ to be lame in the right leg шевелить ногой ≈ to stir a foot босые ноги на босу ногу с голыми ногами задние ноги идти в ногу в ногах под ногами у ног не в ногу сбивать с ног сшибать с ног валить с ног быть на короткой ноге ≈ to be on a good footing( with) быть на дружеской ноге ≈ to be on friendly terms( with) быть на равной ноге ≈ to be on an equal footing( with) выбивать почву из-под ног ≈ to cut the ground from the under smb./smb.'s feet, to take the wind out of smb.'s sails терять почву под ногами ≈ to have/feel the ground slipping away from under one's feet не терять почвы под ногами ≈ to be on firm ground не чувствовать под собой ног ≈(to run) at full speed( о беге) ;
to be dead on one's feet, to be dead tired( об усталости) ;
to be on air, to be beside oneself( with joy) (о радости) стать твердой ногой где-л. ≈ to secure a firm footing somewhere, to gain a firm foothold in быть без задних ног разг. ≈ to be all in, to be dead on one's feet;
to be fast asleep, to be dead ti the world( о сне) он хромает на обе ноги перен. ≈ he is on his last legs, he is floundering здесь нога человека не ступала ≈ man has never trod in this place он ни ногой( к кому-л.) ≈ he does not visit (a person), he never sets foot in some place - ползать в ногах - сбиваться с ног со всех ног стать на ноги становиться на ноги ставить на ноги с ног на голову вверх ногами кверху ногами на ногах на широкую ногу валиться с ног вертеться под ногами путаться под ногами уносить ноги кланяться в ноги протягивать ногиног|а - ж. leg;
(ступня) foot*;
положить ногу на ногу cross one`s legs;
опорная ~ спорт. (лёгкая атлетика) support foot;
передняя ~ leading leg;
толчковая ~ спорт. take-off foot;
на ~ах on one`s feet;
перенести болезнь на ~ах have* an illness without lying up;
в ~ах at the foot;
идти в ногу keep* in step;
(не отставать от кого-л., чего-л.) keep* pace with;
идти в ногу с жизнью, со временем be* in step with life, with the times;
со всех ног as fast as one can;
сбить кого-л. с ног knock smb. dawn;
быть без (задних) ног (от усталости) be* dead-beat;
поднять всех на ~и raise the alarm;
поставить кого-л. на ~и set* smb. on his, her feet;
стать на ~и
1) (оправиться после болезни и т. п.) get* on one`s feet again;
2) (стать самостоятельным) find* one`s feet, become* independent;
жить на широкую ногу live in( grand) style;
вверх ~ами upside-down;
стоять одной ~ой в могиле have* one foot in the grave;
встать с левой ~и get* out of bed on the wrong side;
не чувствовать под собой ног (от радости) be* walking on air;
наступить кому-л. на ногу tread* on smb.`s foot;
(сделать кому-л. неприятное) do* smb. harm;
он еле волочит ноги he can hardly drag himself along;
с тех пор я туда ни ~ой I`ve never set foot there since then.
См. также в других словарях:
Положить ногу — куда. Коми. Прийти куда л. Кобелева, 72 … Большой словарь русских поговорок
ПОДСТАВИТЬ НОГУ — кто кому, {реже }чему Скрытно, исподтишка вредить. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общим делом лиц (Х) с тайным умыслом мешает другому лицу или другой группе объединённых общими интересами лиц (Y) осуществлять какую л.… … Фразеологический словарь русского языка
ПОДСТАВЛЯТЬ НОГУ — кто кому, {реже }чему Скрытно, исподтишка вредить. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общим делом лиц (Х) с тайным умыслом мешает другому лицу или другой группе объединённых общими интересами лиц (Y) осуществлять какую л.… … Фразеологический словарь русского языка
СТАВИТЬ НОГУ — кто кому, {реже }чему Скрытно, исподтишка вредить. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общим делом лиц (Х) с тайным умыслом мешает другому лицу или другой группе объединённых общими интересами лиц (Y) осуществлять какую л.… … Фразеологический словарь русского языка
Подставлять ногу (ножку) — кому. Разг. Предосуд. Мы всё ещё живём и действуем в окружении солидного количества людей, соблазнённых пошлостью безделия, они никого не трогают до поры, пока им не представится возможность безопасно и безответственно подставить ножку ближнему… … Фразеологический словарь русского литературного языка
НОГА — Без задних ног. Разг. Шутл. Крепко, беспробудно (спать). БМС 1998, 404; БТС, 320, 286; ЗС 1996, 174; ФСРЯ, 281. Без ног. 1. Кар. О человеке, который не может ходить из за болезни ног. СРГК 4, 31. 2. Пск. Очень быстро, изо всех сил (бежать). СПП… … Большой словарь русских поговорок
под пятой — (иноск.) под властью, гнетом Попасть под пяту. Ср. Мой сын! ты будешь ли от горьких нужд избавлен? Железною пятой насилья не раздавлен? А.К. Жуковский (Бернет). Семейное чувство. Ср. Как праха сын, клонюсь главою Я к вашим каменным пятам, Как сын … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Под пятой — Подъ пятой (иноск.) подъ властью, гнетомъ. Попасть подъ пяту. Ср. Мой сынъ! ты будешь ли отъ горькихъ нуждъ избавленъ? Желѣзною пятой насилья не раздавленъ? А. К. Жуковскій (Бернетъ). Семейное чувство. Ср. Какъ праха сынъ, клонюсь главою Я къ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пикап (соблазнение) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пикап. Ари Шеффер «Фауст, соблазняющий Маргариту» Пика … Википедия
Королевская битва 2008 (рестлинг) — Royal Rumble 2008 Тематическая песня Airbourne Stand Up For Rock N Roll[1] Ф … Википедия
Королевская битва (2008) — Royal Rumble 2008 Тематическая песня Airbourne Stand Up For Rock N Roll[1] Информация Федерация World Wrestling Entertainment … Википедия